thayyibah.com :: Bahasa Inggris itu memang gampang-gampang susah. Kelihatannya gampang tapi praktiknya susah juga. Nggak heran sampai saat ini masih banyak ungkapan-ungkapan dalam Bahasa Inggris yang populer di Indonesia walau sebenarnya salah kaprah. Tapi karena udah terlanjur populer ya makanya diterusin aja kayak gitu. Ya kan?
Kalau ngobrolnya sama orang Indonesia sih mungkin nggak masalah, tapi kalau sama bule? Bisa-bisa kamu malah diketawain!
Nah, setelah ngobrol-ngobrol bersama mahasiswa Sastra Inggris Universitas Gadjah Mada (UGM), Jumat (30/10), brilio.net mau ngasih kamu tahu beberapa ungkapan Bahasa Inggris yang sering salah diucapkan dalam keseharian orang Indonesia. Pelajari deh, biar kamu makin pinter Bahasa Inggris. Cekidot!
1. Thanks before
Kamu pasti udah sering banget denger istilah yang satu ini, yang kalau dalam Bahasa Indonesia artinya ‘terimakasih sebelumnya’. Padahal kalau dalam Bahasa Inggris nggak ada ungkapan seperti itu.
“Before itu adalah sebuah preposisi atau kata depan jadi wajib diikuti sama kata lainnya,” ujar Arifin, mahasiswa Sastra Inggris UGM.
“Kalau bilang ‘thanks before’ sama bule, dia malah jadinya bingung. Before what?” lanjutnya.
Jadi guys, kalau mau ngomong ‘thanks before’ sebaiknya kamu ganti dengan ‘thanks anyway’. Paham?
2. Take and give
Istilah ‘take and give’ ini emang udah nyantol banget di kepala masyarakat Indonesia, walaupun salah ya masih tetep aja digunakan. Padahal ungkapan tersebut sebenarnya terbalik. Masa menerima dulu baru memberi? Nah, yang bener itu ‘give and take’ yaitu memberi dulu baru menerima.
3. Thanks God
Dalam Bahasa Inggris itu salah satu huruf aja bisa mengubah seluruh arti kalimat, makanya hati-hati! Seperti ungkapan yang satu ini, sering banget kita lihat atau dengar orang ngucapin ‘Thanks God’. Padahal itu salah lho. Benarnya adalah ‘Thank God’ tanpa huruf s.
Menurut Arifin, Thank God berasal dari kata ‘I thank God’ yang berarti ‘saya berterimakasih atau bersyukur kepada Tuhan’, sama halnya dengan ucapan ‘Thank You’ yang berasal dari kata ‘I thank you’.
“Sedangkan kata ‘thanks’ sendiri itu kependekan dari thank you. Jadi saat mau ngucap syukur ya cukup ‘Thank God’, nggak usah pakai s,” terang Arifin. Udah ngerti kan salahnya?
4. Energic
“Gila, tuh cewek energic banget ya!”, pernah mendengar atau bahkan mengucapkan kata seperti itu? Padahal penggunaan kata energic itu salah lho. Kalau nggak percaya coba deh kamu cari kata ‘energic’ di kamus Bahasa Inggris, pasti nggak ada. Karena penggunaan kata yang bener untuk ngungkapin rasa bersemangat dan antusias itu adalah ‘energetic’. Nah lho!
5. First love never dies
Kamu pengen sok-sokan romantis pakai Bahasa Inggris? Tolong jangan gunakan istilah tersebut. Mungkin maksudnya kamu pengen menyampaikan bahwa cinta pertama itu tidak pernah mati. Yaelah, tapi bule di negara barat sono nggak ngerti istilah tersebut. Kalau kamu mau gombalin pacarmu, setidaknya pakai bahasa yang bener seperti ‘first love lies deep’.
6. Worthed
“Males ah, beli barang itu. Nggak worthed sama harganya!”. Tenang bro tenang, sebelum marah-marah mari kita benerin dulu Bahasa Inggrismu.
Dalam Bahasa Inggris kata ‘worthed’ itu nggak ada, adanya ‘worthy’ atau ‘worth it’. Ngngng…
“Kebanyakan orang sih salah kaprah, mungkin mereka sering denger di film-film bilang ‘worth it’. Nah, kedengerannya kan kayak ‘worthed’. Jadi kebawa deh sampai ke tulisan,” ujar mahasiswa yang juga tergabung dalam IMAJI ini (Ikatan Mahasiswa Jurusan Sastra Inggris).
7. No hurt feeling
Nah, kasus yang satu ini memang mirip dengan kasus nomer 7. ‘No hurt feeling’ itu nggak ada, adanya ‘no hard feeling’ atau sebuah kalimat yang menyatakan tidak tersinggung atau tidak menyakiti perasaan. Karena pengucapan ‘hurt’ dan ‘hard’ memang sekilas sama.
8. Boring
Kalau ingin mengungkapkan “Gue bosen nih” kamu pasti sering pakai kata “Gue boring nih”. Ya kan?
Padahal itu salah lho! Karena kalau diartikan ke Bahasa Indonesia artinya jadi “Aku membosankan nih”. Sebenarnya kata yang benar itu ‘bored’ bukan ‘boring’.
9. Your welcome
Ini juga salah satu kalimat yang sering salah tulis. Hih, paham nggak sih kamu?
“Yang benar itu ‘you’re welcome’ atau kependekan dari ‘you are welcome’. Sedangkan ‘your’ itu adalah kata ganti kepemilikan. Walaupun kalau diucapkan memang mirip tapi sebenernya salah,” terang Arifin.
10. Join with us
Kamu pasti juga sering baca atau dengan di sebuah iklan ajakan dengan kalimat ‘Join with us!’ yang artinya ‘gabung dengan kami’.
Memang sih, kalau dalam Bahasa Indonesia ada kata ‘dengan’ nya tapi kalau mau diubah dalam kalimat Bahasa Inggris akan lebih tepat dengan ‘Join us’ saja lho guys! Orang Indonesia sih gitu, suka banget nambah-nambahin. Eh!